Poem „They” by Anna Nasilowska, English translation

by Anna Naslowska
Translated by Schulamith Chava Halevy

Two elderly ladies sit gossiping over a glass of wine after dinner:
She could not be entirely sane
since  you know how it was:
stood with the sister before the crematorium
clucking with wooden clogs,
so she says: it is so cold, let’s go in already
I can’t hold on anymore.
The sister says
no, we’ll wait more
another moment.
that day the gas ran out
and they both survived.
but they can’t be completely sane.
The next morning the two women tell me
this you did not hear
we do not discuss this history.
It was the wine.
Forget it.
In this matter one keeps silent.
Neither is among the living anymore.
I remember.
I just forgot who it was about.
Was it not about me?


Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s